Depuis quand “I want to believe” veut dire “Regeneration” ?

X-Files

Aujourd’hui c’est la sortie française du nouveau film de X-Files.

Je suis loin du niveau d’expectatives avec lequel j’attendais la sortie du quatrième Indiana Jones (la preuve, je n’ai même pas pensé à voir si il y avait une avant-première de X-Files. Mais, d’une façon bizarre, j’attends beaucoup plus de ce film que de celui d’Indy.

Avec Indiana Jones je savais quoi m’attendre, la même formule des précédents films, le même humour, la même action… C’est ça que je voulais et c’est ça ce que j’ai eu, et j’ai été très satisfait.

Par contre, j’attends de X-Files beaucoup plus qu’une simple suite, j’attends un film qui soit respectueux avec la série, qui fasse avancer l’histoire et la mythologie de X-Files, un film qui puisse plaire aux fans de la série sans pour autant laisser de côté les gens qui découvrent la franchise au cinéma.

J’ai fait de mon mieux pour ne pas lire les critiques venues outre-atlantique, où le film est déjà sortie en début de semaine. Mais j’ai la sensation de que je risque d’être déçu…

Et sinon, le premier point qui me choque est le titre français du film. Aux Etats Unis, le film s’appelle The X-File : I want to believe, mais nos chers experts marketing français et belges ont décidé de l’appeler The X-Files : Regeneration, par je ne sais pas quel élan de traduction créative.

A coup sûr ceux qui ont décidé le titre français ne regardaient pas la série, ne connaissant donc pas l’importance du concept de I want to believe pour le personnage de Mulder. Ou simplement ils s’en foutaient.

En tout cas, ils auraient pu l’appeler X-Files : Je veux croire comme nos amis québécois, ou laisser le title en anglais comme les suisses ont fait, mais non, il fallait être créatif, car après tout, un frenchie expert en marketing sait mieux que le réalisateur quel titre donner au film.

Je vois ça comme une manque de respect au créateur et au publique, mais bon…

Tags: ,

3 commentaires à “Depuis quand “I want to believe” veut dire “Regeneration” ?”

  1. Guillaume Says:

    haha, il y a de nombreux films américains dont le titre en France m’a laissé songeur… cool que tu aie pensé vérifier le titre au Québec, héhé ;-)

    en passant, j’ai reçu mon t-shirt de ta confection ce matin après plusieurs retards pour différentes raisons… plus d’explications et photos ce soir (heure du Québec)

  2. Bloguer ou ne pas bloguer » Archive du blog » C’est les vacances ? Says:

    […] Depuis quand “I want to believe” veut dire “Regeneration” ? Je me le demande aussi, ami ! … Lady and gentlemen : Here is Horacio and the new X-Files ! […]

  3. scully1181 Says:

    J’habite Québec et moi aussi quand j’ai vu le titre « Regénétions » sur Internet, j’ai sursauté. J’ai vu le film 4 fois, 2 fois en anglais et 2 fois en français . J’ai une autre situation étrange à vous signaler; tout le film se passe dans des extérieurs enneigés et on nous indique dans le film que la sitation se passe en Virginie. Depuis quand, il y a de la neige en Viirgine ? Je peux vous affirmer qu’il n’y en a pas, même en hiver. Le film a été tourné à Vacouver comme presque toute la série.

    Vous l’aurez devinez., je suis une mordue de la série, alors j’ai aimé le film même avec tous ces défauts.

Leave a Reply