Billets avec l'étiquette ‘TechCrunch’

Vous voyez ce que je voulais dire ?

28-10-2007 par Horacio Gonzalez
LiB et LEGO

Pas plus tard qu’hier je vous parlais de comment depuis la semaine dernière, je trouve des LEGO partout. Et aujourd’hui cette tendance se confirme, en faisant ma revue des blogs je suis tombé sur ce billet chez CrunchGear, le blog de gadgets de TechCrunch.

Grâce à ce billet j’ai trouvé Awesome Lego creations, un superbe site dédié aux LEGO. Là on peut trouver des choses aussi imprésionnants que ce Han Solo congelé dans la carbonite.

Han Solo congelé dans la carbonite

Avec ses plus de 10 000 briques, cette “petite” construction LEGO a pris à son créateur plus de trois mois de travail…

Et quoi dire de ce R2D2 taille réel ?

R2D2

En tout cas, le site vaut bien le retour, allez voir !

Traduction pour TechCrunch France

21-06-2007 par Horacio Gonzalez

Ce matin j’ai vu sur le Twitter Ouriel Ohayon, de TechCrunch France, qu’il cherchait quelqu’un pour traduire l’un des billets de TechCrunch US.

L.i.B. et l'écriture

Etant un lecteur assidu de TechCrunch, l’idée de collaborer avec eux me plaissait beaucoup. J’ai donc décidé de proposer à Ouriel de faire la traduction, et il a accepté. Je me suis mis à faire la traduction ce soir en rentrant de faire un tour en ville pour la Fête de la Musique, et je viens juste de la finir et l’envoyer à Ouriel.

Les traductions d’anglais à français sont un vrai challenge pour moi, car ce n’est pas évident de traduire entre deux langues non maternelles. J’ai beau faire des effort (et utiliser le correcteur orthographique), il y a souvent des petits failles dans mes textes : des expressions qui sonnent bizarres en français, des genres des mots qui changent entre espagnol et français, des “faux amis”, des concordances qui rechignent… Cette traduction entre deux langues qui ne sont pas ma langue maternelle est donc pour moi un superbe exercice, et j’ai beaucoup aimé la satisfaction de voir l’article fini. J’ai donc proposé à Ouriel de faire d’autres traductions pour TechCrunch France, et j’espère qu’il acceptera 😉

En tout cas, je vous demande pardon en avance pour les éventuelles erreurs dans l’article. Je vous remercierais aussi de me les signaler afin de les corriger et de m’améliorer.

Mise à jour :

Ouriel a déjà mis le billet en ligne. Il a fait une relecture complète derrière, alors la plupart des erreurs dont je vous parlais vous auront été épargnés 😉

TechCrunch!

12-06-2006 par Horacio Gonzalez

Wow, Techcrunch a déjà une année! C’est curieux, ce n’est pas longtemps mais au même temps c’est très longtemps.

Je m’explique, TechCrunch et sa version française sont dévenus pour moi une routine quotidienne, semblable à ma consultation Gmail, ou plus récemment à ma connexion à Netvibes en arrivant au travail. Et je vien de me rendre compte que cette habitude est en fait assez recente, quelques mois.

Le fait que dans une année TechCrunch soit devenu un des sites incontournables sur la Web 2.0 est une preuve objective de leur qualité. Bien que je ne sois pas toujours d’accord avec les opinion des rédacteurs (spécialement avec l’attitude anti-Google), ça n’enlève rien au fait que c’est un blog magnifique.

Bon anniversaire donc, TechCrunch!!!

Et oui, j’ai encore oublié de continuer à parler de Technorati…